Уважаемые посетители этого
сайта: портал Geocities, на
котором находится
данный сайт,
к сожалению
будет закрыт во
второй половине 2009
года.
Обновленная информация поэтому уже переведена
на сайт http://mirexpo.us
Переход
на главную страницу –
To main page
Переводчик (также синхронный):
Английский - Немецкий - Русский
Предоставление на благоприятных условиях
переводческих услуг в США, Канаде, Европе.
В Европу переводчик может прибыть за свой счет.
Михаил Голубничий
E-mail: UN_g@hotmail.com
В Нью-Йорке тел. и автоответчик : + 1 718
471 29 25
Мобильный тел. в США - Канаде: + 1 718 877 66 63
Связь также и по бесплатному
скайпу
по адресу:
< Michael Golubnichy > < Михаил Голубничий >
Разница во времени: минус 8 часов по сравнению
с
Московским временем.
Краткий перевод отзывов о
работе переводчика здесь
Переход на новые страницы отмечен красным. После просмотра
№№ 1 -11 для возврата используйте
команду: "< " (возврат =
"back")
Фотокопии документов
могут быть увеличены при просмотре
или присланы по электронной почте с полным разрешением.
Отзывы на английском: # 1 # 2 # 3 # 4 # 5 # 6 # 7 # 8 # 9
Некоторые из документов на
английском только о работе в авиационных
учебных центрах США в 2005 – 09 годах:
# 1 # 2 # 5 # 9 # 10 # 11 # 12
По запросу могут быть
предоставлены оригиналы этих и других документов.
Опыт работы :
1991 – по наст. время:
переводчик.
1997
- по наст. время : представитель
общественных и деловых организаций
при штаб-квартире
ООН в Нью-Йорке и Отделениях ООН в Вене и Женеве.
1984-1990 : переводчик на Конференции (Организации) по безопасности и
сотрудничеству в
Европе.
19979-1984 : переводчик / редактор в Секретариате
ООН в
Женеве -
Reviser - Translator at the United Nations Office in Geneva.
1972
- 1979 : переводчик на Конференции по безопасности и сотрдуничеству в Европе -
Conference Interpreter : Organization for Security and Cooperation in
1965 – 1971 : переводчик / редактор Секретариата
ООН в Нью-Йорке
-
Interpreter - Translator -
Editor, United Nations,
На кратковременной основе
привлекался к работе синхронным переводчиком
также в
специализированных
учреждениях системы ООН:
- Международном
агентстве по атомной энергии в
Вене,
- Организации ООН по
промышленному развитию в Вене,
- Всемирной организации
интеллектуальной собственности в Женеве,
- Программе ООН по окружающей
среде в Найроби - Кения.
Сопровождал различные специализированные российские
и иностранные
делегации по СССР - России и за рубежом в качестве английского
и немецкого
переводчика, также с использованием
одновременно обоих языков.
C 2005 года и по настоящее время: синхронный
переводчик российских пилотов,
инженеров и механиков в авиационной
Академии и других авиационных учебных
центрах США и Германии при изучение
авиационной техники, а также
перевод
во время тренировочных полетов на самолетах и вертолетах при отработке
действий в аварийных
ситуациях в полете и посадках
при отказе различных
систем.
Хорошее знание Германии, Австрии,
Швейцарии, США в результате работы
в этих странах по линии MИД и
ООН.
Профессиональная подготовка :
--
Московский
Государственный Институт Международных Отношений
(
историк-международник и переводчик ).
--
Всесоюзный заочный финансово - экономический институт
( аспирантура :
кандидат экономических наук ).
--
Курсы переводчиков ООН -
United Nations One Year Training Course for Interpreters / Translators.
Отсюда можно распечатать краткую информацию
о переводчике и его координаты
Переход на главную страницу –
To main page