Alemania
Publicidad

Sitio.de/Nenas: una chica cada día.
Página principal | Adicionales | Alemania Mapa del sitio



328 Alemania

El Bávaro y el Alemán

Ahora vivo en Alemania, por lo que aprender el idioma local se ha convertido en una prioridad para mí, pues es la única forma de integrarse plenamente a la comunidad. Antes de llegar a este país había estudiado un par de trimestres en el Goethe Institut de Guadalajara, en México y después estuve un mes y medio en el Berlitz de la misma ciudad.

Pero hasta que llegué aquí y me instalé plenamente me dí cuenta que el alemán que enseñan en esos dos lugares (y en muchos otros, por lo que he sabido) apenas sirve para comunicarse básica y precariamente. Como vivo en Regensbug, en el pleno centro de Baviera, es mucho más importante hablar en el dialecto Bávaro que en el "Alto alemán" que enseñan en las escuelas.

En el mapa de la derecha, toda Alemania está en gris claro y la parte sombreada, (abajo a la derecha) corresponde al estado alemán de Bayern (Baviera). Regensburg está en l centro, a unos 100 kilómetros de las importantes ciudades de München (Munich) y Nürnberg (Nuremberg). La frontera con la república Checa está a menos de una hora de camino, al igual que la frontera con Ö–sterreich (Austria)

He aquí una probadita de la diferencia entre el alemán y el bávaro:

EspañolEn alemánEn alemán se pronunciaEn BávaroEn bávaro se pronuncia
Tengo una preguntaIch habe eine FrageIj jabe aine frageI hob a`frog`ni job a frogn
Yo tampocoIch auch nichtIj auj nijtI a`nedi aaaned
VámonosPacken wir espaken vir espack`maspakmas
Mujer viejaalte Fraualte frauoide Schäsnoide chesen

Más acerca de esto se encuentra en el pequeño Lexicón Bávaro-Alemán , donde además se puede leer un cuento escrito en ambos, Bávaro y Alemán, comparado lado a lado: D`Sonn scheint scho wärmer .

Esos son solo un par de ejemplos, aparte de la multitud de sentencias, frases, y otras palabras raras que debe uno aprender para poder comunicarse. En suma, resulta que un extranjero que llega a Regensburg debe aprender dos idiomas casi completamente diferentes, sobre todo en su pronunciación.

Ligas interesantes

Si estás intentando aprender alemán y ya tienes cierto nivel básico, te convendría comenzar a leer cuentos para niños, que suelen estar escritos en un lenguaje básico y resultan muy buenos seguir avanzando. Hasta el año pasado había juntado en esta página una colección más o menos respetable de ligas con estas lecturas pero en mi ultima revisión (Junio/2002), la mayoría de los sitios ya no existían. De los que se han salvado quedan:

Nombre en Español Nombre en Alemán
Cuentos para niños del sitio de la vaca ciega Geschichten fuer Kinder von die Blinde Kuh
Lista de los cuentos de los Hermanos Grimm para niños Liste der Grimm`schen Kinder und Hausmärchen
La máquina para hacer cuentos de Martin Auers Martin Auers Geschichtenmaschine


¿Conoces alguna liga que debería yo incluir aquí? Por favor, házmelo saber, con gusto lo agregaré.

Diferencias Culturales

En este apartado escribiré algunas cosas que marcan una diferencia importante entre la cultura Latinoamericana (más específiciamente la mexicana) y la Alemana. Para empezar, recomiendo la lectura de "Tacos al Pastor VS Döner Kebap", escrita por Israel Rito.


[21/06/2002 19:54] [Esta es una colaboracion de :  LMA]